0

Những thảm họa tiếng Anh 'bá đạo' chỉ có ở Việt Nam

Việc sử dụng tiếng Anh sai chính tả, sai ngữ pháp khiến các biển báo, băng rôn, thực đơn,... trở nên vô cùng 'khó đỡ'.

Nhầm lẫn tai hại giữa mực in và con mực - tiếng Anh, thảm họa tiếng Anh, ngôn ngữ
Nhầm lẫn tai hại giữa mực in và con mực.
Biển báo dịch từ tiếng Việt theo tiếng Anh sát nghĩa từng chữ một -  tiếng Anh, thảm họa tiếng Anh, ngôn ngữ
Biển báo dịch từ tiếng Việt theo tiếng Anh 'sát nghĩa' từng chữ một.
Từ See trong câu See you again (Hẹn gặp lại) bị viết nhầm thành từ Sea -  tiếng Anh, thảm họa tiếng Anh, ngôn ngữ
Từ 'See' trong câu 'See you again' (Hẹn gặp lại) bị viết nhầm thành từ 'Sea'.
Lỗi dịch thuật từ tiếng Anh sang tiếng Việt gây khó hiểu -  tiếng Anh, thảm họa tiếng Anh, ngôn ngữ
Lỗi dịch thuật từ tiếng Anh sang tiếng Việt gây khó hiểu.
Không biết gà nào là gà thật, còn gà nào là gà giả nữa -  tiếng Anh, thảm họa tiếng Anh, ngôn ngữ
Không biết gà nào là gà thật, còn gà nào là gà giả nữa.
Hóa ra gà ác tiếng Anh gọi là là Evil Chicken-  tiếng Anh, thảm họa tiếng Anh, ngôn ngữ
Hóa ra gà ác tiếng Anh gọi là là 'Evil Chicken'.
Hậu quả của việc dùng công cụ Google Dịch để chuyển các danh hiệu khen tặng từ tiếng Việt sang tiếng Anh -  tiếng Anh, thảm họa tiếng Anh, ngôn ngữ
Hậu quả của việc dùng công cụ Google Dịch để chuyển các danh hiệu khen tặng từ tiếng Việt sang tiếng Anh.
Giặt là phiên bản tiếng Anh - Việt -  tiếng Anh, thảm họa tiếng Anh, ngôn ngữ
Giặt là phiên bản tiếng Anh - Việt.

0 Comments

Post a Comment

Copyright © 2009 Tình Yêu và Cuộc Sống All rights reserved. Theme by Laptop Geek. | Bloggerized by FalconHive.